Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 

Разное - Крылатые выражения

Значение - в плохом расположении духа, не в настроении (Толковый словарь Д. Н. Ушакова, 1935-1940)

В своей тарелке - чувствовать себя уютно, комфортно.

Казалось бы, причем тут тарелка?

Оказывается, выражение произошло в 19 веке как ошибочный перевод французского оборота "ne pas dans son assiette" - "не в своем положении". Слово assiette в значении «состояние, положение» спутали с «тарелка», которое имеет такое же написание на французском языке (assiette). На эту версию происхождения выражения ссылаются Толковый словарь Д. Н. Ушакова и Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля.

Пословица указана в книге "Пословицы и поговорки русского народа" В.И. Даля (1853) (раздел - "Горе - беда"), со ссылкой на французское происхождение выражения.

Интересно, что в английском языке есть схожее выражение - on one's plate в значении, но в другом значении - ожидая чтобы сделать что-либо.

Упоминание в литературе

Чехов А.П.

"Тайный советник" (в своей тарелке)

"Пустой случай"

"Юбилей" - (чувствовал себя не в своей тарелке).

Письмо А. Н. ПЛЕЩЕЕВУ31 марта 1888 г. Москва - "На дворе идет дождь, в комнате у меня сумеречно, на душе грустно, работать лень - вообще я выбился из колеи и чувствую себя не в своей тарелке."

Грибоедов А.С.

"Горе от ума": Фамусов говорит Чацкому - «Любезнейший, ты не в своей тарелке».

Островский А.Н.

"За чем пойдешь, то и найдешь": - "Послушайте Бальзаминов, Вы что-то не в своей тарелке"

Достоевский Ф.М.

"Записки из мертвого дома" - про майора, когда арестанты организовали акт неповиновения:

"Видно было, что майор отчасти не в своей тарелке и даже, может быть, струхнул."


Точно с месяцем во лбу - dslov.narod.ru*|*|*http://dslov.narod.ru/fslov/f186.htm*|*|*

Точно с месяцем во лбу

значение - хорошее настроение.

упоминание в литературе:

Гончаров И.А. "Обломов".